托福考試是一個(gè)非常考察考生英語(yǔ)綜合能力的標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言考試,這種語(yǔ)言考察的綜合性和完整性也體現(xiàn)在對(duì)具體各單項(xiàng)的考察中,比如托福綜合寫(xiě)作和托福綜合口語(yǔ)都會(huì)包含對(duì)托福聽(tīng)力和托福閱讀的能力考察。換個(gè)角度思考,我們也可以利用托福考試這種語(yǔ)言考察的完整性和綜合性去高效備考。比如,我們完全可以在做托福聽(tīng)力訓(xùn)練的過(guò)程中通過(guò)復(fù)述跟讀等方法提升托福口語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),我們也完全可以通過(guò)對(duì)托福閱讀文章進(jìn)行精讀分析去積累好詞好句,靈活運(yùn)用到自己的托福寫(xiě)作練習(xí)和反思中。
許多童鞋總以為好的作文一定要用很多高端大氣上檔次的“有逼格”詞匯才能凸顯文采,其實(shí)并非如此,如果一篇文章邏輯混亂通篇只是華麗辭藻空洞堆砌,那么這樣的文章也只是個(gè)毫無(wú)風(fēng)韻的“假美人”,甚至反而會(huì)因?yàn)槟銇y用高端詞匯而畫(huà)蛇添足鬧出笑話。想要真正讓自己的文章“活”起來(lái),我們可以從一些小詞上下功夫,而最好的備考材料就是托福閱讀,托福閱讀部分的文章都是最符合西方寫(xiě)作行文思路與邏輯表達(dá)的風(fēng)格,我們可以通過(guò)仔細(xì)研讀托福TPO和OG中的托福閱讀真題文本助力我們的托福寫(xiě)作能力提升。下面我們就以托福閱讀TPO3:The Long-Term Stability of Ecosystems中的一道詞匯題為例,來(lái)探索“小詞活用”的絕妙之處。
【Paragraph 6】Ecologists are especially interested to know what factors contribute to the resilience of communities because climax communities all over the world are being severely damaged or destroyed by human activities. The destruction caused by the volcanic explosion of Mount St. Helens, in the northwestern United States, for example, pales in comparison to the destruction caused by humans. We need to know what aspects of a community are most important to the community’s resistance to destruction, as well as its recovery.
10. The word “pales”in the passage is closest in meaning to
○increases proportionally
○differs
○loses significance
○is common
很多童鞋做詞匯題都是直接“確認(rèn)過(guò)眼神,遇上正確選項(xiàng)”,然而在這道題你會(huì)發(fā)現(xiàn)死磕詞義毫無(wú)頭緒。“pale”一詞本意為“面色蒼白(的)”,而四個(gè)選項(xiàng)意思分別是“成比例增長(zhǎng)”“產(chǎn)生區(qū)別”“缺失影響力/重要性”“尋常”,這樣的選項(xiàng)講實(shí)話你就是確認(rèn)八百遍眼神也找不到它們和“面色蒼白”有啥聯(lián)系。那么這個(gè)時(shí)候我們就需要回到托福閱讀原文pale一詞所在的具體句群,去看一看pale在文中是否存在其他用法:
The destruction caused by the volcanic explosion of Mount St. Helens, in the northwestern United States, for example, pales in comparison to the destruction caused by humans.
我們注意到這句話的核心結(jié)構(gòu)是:The destruction caused by the volcanic explosion(主語(yǔ)部分)pales in comparison to(謂語(yǔ)部分)the destruction caused by humans(賓語(yǔ)部分)in comparion to/with的意思是“和……比較”,那么我們把暫時(shí)含義待定的pale挖空,這句話簡(jiǎn)單粗暴翻譯成中文就變成了:火山爆發(fā)產(chǎn)生的破壞和人類造成的破壞相比較而言pale了。這個(gè)時(shí)候我們需要結(jié)合pale本意來(lái)擬人化思考一下:在什么境地之下我們會(huì)因?yàn)楹推渌嘶蚴卤容^/對(duì)比而感到蒼白無(wú)力呢?是不是瞬間想起了曾經(jīng)被“別人家孩子”支配的恐懼?——當(dāng)我們把這個(gè)思路和語(yǔ)境轉(zhuǎn)換一下,會(huì)發(fā)現(xiàn)這里pale in comparison to這個(gè)表達(dá)其實(shí)有點(diǎn)類似中文“相形見(jiàn)絀”“小巫見(jiàn)大巫”的意思,那么再結(jié)合選項(xiàng),不難得出正確答案就是“l(fā)oses significance”。而這個(gè)靈活表達(dá)我們就可以積累下來(lái),當(dāng)以后我們?cè)谕懈?xiě)作中遇到想要表示“A和B比較略遜一籌”等含義的時(shí)候,就可以借鑒pale in comparion to/with這樣“小詞活用”的表達(dá)了。
最后再給大家補(bǔ)充總結(jié)一下比較常用的和“相形見(jiàn)絀”“略顯遜色”等含義有關(guān)的靈活表達(dá):
be inferior by/upon comparison;appear deficient in comparison;be effaced by the presence of a superior;be pale before /besides等,大家可以在托福備考過(guò)程中做好類似表達(dá)的積累和仿寫(xiě)練習(xí),提升自己的托福閱讀和托福寫(xiě)作綜合實(shí)力。